 |
DESIRE-CLITANDRE-TIG -INFO
(Concours Tig Blog / Jeunesse et NTIC) Pour une connexion de la jeunesse à l’Internet intelligent
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Si l’on parle de plus en plus du grand fossé qui se creuse sans cesse entre le nord et le sud en matière de Nouvelles technologies de l’information et de la communication (NTIC), c’est que le phénomène, même s’il avance au fil du temps sur le continent africain, reste encore à un stade primitif, voire embryonnaire.
Car, comment comprendre qu’un coup de fil de l’Afrique à l’Occident coûte si cher alors que l’inverse ne vaut absolument rien ?
Comment encore imaginer que le numéro composé pour appeler dans la même ville d’un même pays doit faire le tour du monde avant d’arriver chez le destinataire ?
Là sont les premiers points sur lesquels doivent plancher les dirigeants africains en vue de démocratiser l’usage de ces outils qui, en réalité, offrent le monde à portée de main.
Dès lors, cela nous interpelle et fait évoquer le cas particulier de l’Internet. Loin d’un simple outil, on dira pédagogique, de recherche… l’Internet s’avère un outil dangereux pour la jeunesse.
En effet, sur la toile, tout y passe et les jeunes africains qui sont de plus en plus accros, en se référant au cas des jeunes de Libreville, la capitale gabonaise, ont besoin d’un encadrement certain pour une connexion intelligente.
En clair, le manque de lois en la matière, le manque de vigilance des propriétaires de cybercafés, l’appât du gain ont conduit les opérateurs à un laxisme extravagant qui, au final, produit de nouveaux monstres de la sociétés moderne.
Des exemples d’extravagances et des absurdités issus du net sont aujourd’hui à la mode et l’on voit très bien la société africaine, en particulier sa jeunesse s’anéantir sur cet outil.
C’est dire le grand travail qui incombe à tous, en particulier aux dirigeants de créer des gardes fous, des lois prohibant l’accès à certains sites aux mineurs, tout en développant des spots publicitaires sur les dangers de ce puissant outil de développement.
¿(Ayuda Tig Blog/Juventud y NTIC) para una conexión de juventud? ’ Internet inteligente
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿Si l Â’ se habla cada vez más del gran foss? ¿ui aumenta sin cesar entre el norte y el sur en mati? ¿nuevas tecnologÃas de l Â’ información y la comunicación (NTIC), c Â’ es que el pH? ¿m? ¿, m? ¿s Â’ avanza con el paso del tiempo sobre el continente africano, permanece aún? n fase primitiva, o incluso embrionaria.
¿Ya que, cómo incluir qu Â’ un golpe de hilo de l Â’ Ãfrica? ¿’ Occidente CO? ¿si caro mientras que l Â’ invierte no vale absolutamente nada?
¿Cómo aún imaginar que el num? ¿compos? ¿Ur llamar en el m? ¿ciudad d Â’ un m? ¿paÃs debe hacer la vuelta del mundo antes del d Â’ llegar en el destinatario?
¿L? ¿tienen los primeros puntos sobre los cuales deben piso los dirigentes africanos para d? ¿cratiser l ’ uso de estas herramientas que, en r? ¿IT? ¿ofrecen el mundo? ¿ort? de mano.
¿D? ¿entonces, eso nos desafÃa y hace? quer el caso particular de l Â’ Internet. ¿Lejos d Â’ una simple herramienta, se dirá p? ¿gogique, de investigación Â… l Â’ Internet s Â’ delanteros? una herramienta peligrosa para juventud.
¿En efecto, sobre la tela, hay y el jóvenes africanos que están cada vez más accros, en se r? rant en el caso de los jóvenes de Libreville, la capital gabonesa, tienen necesidad d ’ un marco evidente para una conexión inteligente.
¿Claramente, la falta de leyes en el mati? ¿, la falta de vigilancia de los propri? ¿iras de cybercaf? ¿l ’ app? ¿la ganancia condujo a las OP? ¿teurs? ¿n de laxismo extravagante que, al final, producto nuevos monstruos del soci? s moderno.
¿Ejemplos d ’ extravagancias y absurdit? ¿resultantes del neto son hoy aujourd ’? ¿a método y l ’ se ve tr? ¿bien el soci? ¿africana, en particular su juventud s ’ año? TIR sobre esta herramienta.
¿C Â’ es decir el gran trabajo que incumbe? ¿ous, en particular a los dirigentes de Cr? ¿guardias locos, leyes por las que se prohÃbe l Â’ acc?? ¿ertains lugares a los mineros, muy en d? ¿loppant de los anuncios sobre los peligros de esta potente herramienta de d? loppement.
(Contributo Tig Blog/Jeunesse e NTIC) per un collegamento della gioventù? ’ Internet intelligente
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Se l ’ si parla sempre più del grande foss? ui si scava incessantemente tra il nord ed il sud in mati? nuove tecnologie di l ’ informazione e della comunicazione (NTIC), c ’ è soltanto il pH? m? , m? s ’ avanza nel tempo sul continente africano, resta ancora? n fase primitiva, o embrionale.
Poiché, come comprendere qu ’ una telefonata di l ’ Africa? ’ Occident CO? se caro mentre l ’ inverte non vale assolutamente nulla?
Come ancora immaginare che il num? compos? Ur chiamare in m? città d ’ uno m? paese deve fare il giro del mondo prima di d ’ arrivare al destinatario?
L? hanno i primi punti sui quali devono pavimento i dirigenti africani in previsione di d? cratiser l Â’ impiego di quest'attrezzi che, in r? IT? offrono il mondo? ort? di mano.
D? allora, ciò li sfida e fa? quer il caso particolare di l ’ Internet. Lontano d ’ un semplice attrezzo, si dirà p? gogique, di ricerca … l ’ Internet s ’ davanti? un attrezzo pericoloso per la gioventù.
In effetti, sul tessuto, tutto vi passa ed i giovani africani che sono sempre più accros, in sé r? rant al caso dei giovani di Libreville, la capitale gabonese, ha bisogno d ’ una cornice certa per un collegamento intelligente.
Dunque, la mancanza di leggi nella mati? , la mancanza di vigilanza degli propri? ire di cybercaf? l Â’ app? un guadagno ha condotto il op? teurs? n laxisme esagerato che, al finale, prodotto nuovi mostri della soci? s moderno.
Esempi d ’ extravagances ed absurdit? derivati dal netto sono aujourd ’ oggi? a modo e l ’ si vede tr? bene la soci? africana, in particolare la sua gioventù s ’ anno? TIR su quest'attrezzo.
C ’ è dire il grande lavoro che spetta? ous in particolare ai dirigenti di cr? guardie matti, leggi proibendo l ’ acc?? ertains località ai minatori, tutto in d? loppant degli spot pubblicitari sui pericoli di quest'attrezzo potente di d? loppement.
(Wettbewerb Tig Blog/Jeunesse und NTIC), für eine Verbindung der Jugend? ’ Internet intelligentes
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Wenn l ’ man immer mehr über das große foß spricht? ui gräbt sich unaufhörlich zwischen dem Norden und dem Süden in mati? neue Technologien von l ’ ist Information und der Kommunikation (NTIC), c ’ nur ph? m? m? s ’ rückt er im Laufe der Zeit auf dem afrikanischen Kontinent vor, bleibt noch? n primitive sogar embryonale Stufe.
Denn, wie qu zu begreifen ’ ein Hieb des Fadens von l ’ Afrika? ’ Occident Co? wenn teuer, während l ’ umdreht, unbedingt nichts wert ist?
Wie sich noch vorzustellen, daß das num? compos? our im m zu rufen? Stadt d ’ ein m? Land muß um die Welt reisen vor d ’, beim Empfänger anzukommen?
L? haben die ersten Punkte, zu denen Boden die afrikanischen Führungskräfte angesichts der d müssen? cratiser l ’ Gebrauch dieser Werkzeuge die in r? IT? bieten die Welt an? ort? von Hand.
D? lors interpelliert das uns und macht? quer der besondere Fall von l ’ Internet. Weit d ’ ein einfaches Werkzeug wird man p sagen? gogique von Forschung … l ’ Internet s av ’? ein gefährliches Werkzeug für die Jugend.
In der Tat auf dem Tuch geht alles über dazu und die Jugendlichen afrikanisch, die immer mehr accros in ihm sind r? rant am Fall der Jugendlichen von Libreville haben die gabunische Hauptstadt Bedürfnis d ’ ein sicherer Rahmen für eine intelligente Verbindung.
Im Klartext der Mangel an Gesetzen im mati? der Mangel an Wachsamkeit der propri? cybercafzorn? l ’ app? Gewinn haben die OP geführt? teurs? n extravaganter Laxismus der am endgültigen Produkt neue Monster des soci? s modern.
Beispiele d Â’ Extravaganzen und absurdit? stamm aus dem netto sind aujourd Â’ heute? an Methode und l Â’ sieht man tr? gut das soci? afrikanisch insbesondere seine Jugend s Â’ Jahr? TIR auf diesem Werkzeug.
C ’ ist, die große Arbeit zu sagen, die obliegt? ous insbesondere an den Cr-Führungskräften? eine Verrücktbewachung Gesetze, die l verbieten, ’ acc?? ertains Standorte an den Bergarbeitern, alles in d? loppant von den Werbespots auf den Gefahren dieses mächtigen Werkzeuges d? loppement.
(Concursos Tig Blog/Juventude e NTIC) para uma conexão da juventude? ’ Internet inteligente
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Se l ’ fala-se cada vez mais do grande foss? ui escava-se incessantemente entre o norte e o Sul em mati? novas tecnologias de l ’ informação e a comunicação (NTIC), c ’ é único o pH? m? , m? s ’ avança ao fio o tempo sobre o continente africano, permanece ainda? n fase primitiva, ou mesmo embrionária.
Porque, como compreender qu Â’ um golpe de fio de l Â’ Ãfrica? Â’ Ocidente Co? se caro enquanto que l Â’ inverte não vale absolutamente nada?
Como ainda imaginar que o num? compos? our chamar no m? cidade d Â’ um m? paÃs deve fazer a volta do mundo antes de d Â’ chegar no destinatário?
L? têm os primeiros pontos sobre os quais devem pavimento os lÃderes africanos com o propósito de d? cratiser l Â’ uso destes instrumentos que, em r? ? oferecem o mundo? ort? de mão.
D? na hora, aquilo interpela-nos e faz? quer o caso especÃfico de l Â’ Internet. Distante d Â’ um simples instrumento, dirá-se p? gogique, de investigação Â… l Â’ Internet s Â’ frontear? um instrumento perigoso para a juventude.
Com efeito, sobre a tela, há e o jovem africanos que estão cada vez mais accros, se r? rant ao caso dos jovens de Libreville, a capital gabonesa, tem necessidade d ’ um enquadramento evidente para uma conexão inteligente.
Em claridade, a falta de leis no mati? , a falta de vigilância dos propri? irritações de cybercaf? l ’ app? o lucro conduziu as OP? teurs? _ n laxismo extravagante que, final, produto novo monstro soci? s moderno.
Exemplos d Â’ extravagâncias e absurdit? procedentes do nÃtido são aujourd Â’ hoje? a modo e l Â’ vê-se tr? bem o soci? africano, em especial a sua juventude s Â’ ano? TIR sobre este instrumento.
C Â’ é dizer o grande trabalho que incumbe? ous, em especial aos lÃderes de Cr? guardas fous, leis que proibem l Â’ acc?? ertains sÃtios aos mineiros, muito em d? loppant das manchas publicitárias sobre os perigos deste potente instrumento de d? loppement.
(Contest Tig Blog/Youth and NTIC) For a connection of youth? Intelligent Â’ Internet
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
If L Â’ one speaks more and more about large the foss? ui grows hollow unceasingly between north and the south in mati? new technologies of L Â’ information and communication (NTIC), C Â’ is that the pH? m? , m? does S Â’ it advance with the wire of time on the African continent, still remains? N stage primitive, even embryonic.
Because, how to include/understand qu Â’ a phone call of L Â’ Africa? Â’ Occident Co? so expensive whereas L Â’ opposite is not worth absolutely anything?
How still to imagine that the num? compos? our to call in the m? city D Â’ a m? does country have to make the turn of the world before D Â’ arrive to the recipient?
L? the first points have on which floor the African leaders for D owe? cratiser L Â’ use of these tools which, in R? it? offer the world? ort? of hand.
D? at the time, that challenges us and made? quer the particular case of L Â’ Internet. Far will D Â’ a simple tool, one say p? gogic, of research Â… L Â’ Internet S front Â’? a dangerous tool for youth.
Indeed, on the fabric, all passes there and young African who is more and more accros, in R? rant with the case of the young people of Libreville, the Gabonese capital, need D Â’ an unquestionable framing for an intelligent connection.
In light, lack of laws in the mati? , lack of vigilance of the propri? angers of cybercaf? L Â’ app? did profit lead the COp? teurs? N extravagant laxism which, with final, product of new monsters of the soci? S modern.
Examples D Â’ extravagances and absurdit? resulting from the Net are aujourd Â’ today? has mode and L Â’ one sees tr? well the soci? African, in particular its youth S Â’ year? shooting on this tool.
Is C Â’ to say the great work which falls? ous, in particular with the Cr leaders? insane guards, laws prohibiting L Â’ acc?? ertains sites with the minors, all in D? loppant commercials on the dangers of this powerful tool of D? loppement.
(Strid Tig Blog/ungdom och NTIC) för en anslutning av ungdommen? Intelligent ’internet
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Om L ’ en talar mer och mer om stort fossna? uien växer ihålig unceasingly mellan norden och söderna i mati? ny teknik av L information om ’ och kommunikationen (NTIC), c-’ är att pHen? M? , M? binder s-’ det som är för- med av tid på den afrikanska kontinenten, stillbildremains? N arrangerar urinnevånaren som även är foster-.
Därför att hur man inkluderar/förstå qu-’ en påringning av L ’ Afrika? ’ Occident Co? så dyrt, eftersom L ’motsats inte är värt absolut något?
Hur stilla för att föreställa att det numeriskt? compos? vårt till appellen i Met? ’ A.M. för stad D? måste landet att göra vänden av världen, för D-’ ankommer till det mottagareare?
L? första pekar har på vilka däckar de afrikanska ledarna för D varar skyldig? cratiser L ’bruk av dessa bearbetar som, i R? det? erbjud världen? ort? av räcka.
D? på tiden utmanar gjorde det oss och? quer det särskilda fallet av L ’internet. Långt ska D-’ ett enkelt bearbetar, en något att säga p? gogic av forskning… L ’internet S bekläda ’? ett farligt bearbetar för ungdom.
Sannerligen på tyget, passerar allt där och den unga afrikanen, som är mer och mer accros, i R? orera med fallet av ungdomaren av Libreville, den gabonesiska huvudstaden, ’ för behov D unquestionable inrama för en intelligent anslutning.
I ljust brist av lagar i matien? , brist av vigilance av proprien? ilska av cybercaf? L ’ app? ledde vinst snuten? teurs? Överdådig laxism för N som, med finalen, produkt av nya monster av socien? Modernt S.
’överdrifter och absurdit för exempel D? att resultera från det netto är aujourd’ i dag? har funktionsläge, och ser L ’ en tr? välla fram socien? Afrikan i synnerhet dess ’år för ungdom S? att skjuta på detta bearbetar.
Är c-’ till något att säga det stora arbetet som nedgångar? ous i synnerhet med CRledarna? sinnessjuka vakter, lagar som förbjuder L ’ackumulator?? ertainsplatser med minderårigarna, alla i D? loppant reklamfilmar på farorna av detta kraftigt bearbetar av D? loppement.
(СоÑÑ‚Ñзание Tig Blog/молодоÑть и NTIC) Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ñти? Толковейший интернет Â’
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
ЕÑли l Â’ одно говорит больше и больше о большом foss? ui раÑтет полым непреÑтанно между Ñевером и югом в mati? новые виды технологии l данных по Â’ и ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ (NTIC), Â’ c что пÑ-аш? m? , m? Â’ s оно выдвигаетÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ времени на африканÑком материке, оÑтатка тишины? Примитив Ñтапа n, ровное зародышевое.
Потому что, как включить/поймите Â’ qu телефонныйа вызов l Â’ Ðфрики? Â’ Occident Co? наÑтолько дороге тогда как l Â’ напротив не worth Ñовершенно что-нибыдь?
Как вÑе еще предÑтавить что num? compos? наш вызвать в m? Â’ A M города d? Ñтрана должна Ñделать поворот из мира прежде чем Â’ d приезжает к получателю?
L? первые пункты имеют на которому полу африканÑкие руководители Ð´Ð»Ñ d задолжают? cratiser l польза Â’ Ñтих инÑтрументов, в r? оно? предложите мир? ort? руки.
D? at the time, Ñ‚ броÑает вызов мы и Ñделал? quer оÑобый Ñлучай l интернета Â’. Далеко Â’ d проÑто инÑтрумент, одно Ñкажет p? gogic, Â… l Â’ иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚Ð° s Â’ переднего? опаÑный инÑтрумент Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ñти.
ДеиÑтвительно, на ткани, вÑе проходит там и молодой африканец который будет больше и больше accros, в r? rant Ñ Ñлучаем молодые люди Libreville, Ñтолица Gabonese, Â’ потребноÑти d unquestionable обрамлÑть Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ ÑоединениÑ.
Ð’ Ñвете, отÑутÑвие законов в mati? , отÑутÑвие зоркоÑти propri? злит cybercaf? L Â’ app? профит вел полиÑмена? teurs? Laxism n ÑумаÑбродное, Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑкными Ñкзаменами, продуктом новых извергов soci? S Ñамомоднейший.
Extravagances и absurdit Â’ примеров d? приводить к от Ñети будет Â’ aujourd ÑегоднÑ? имеет режим и l Â’ одно видит tr? хлынетÑÑ soci? Ðфриканец, в чаÑтноÑти Ñвой год Â’ молодоÑти s? Ñнимать на Ñтом инÑтрументе.
Будет мнением Â’ c Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° падает? ous, в чаÑтноÑти Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми Cr? insane предохранители, законы Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‰Ð°Ñ l аккумулÑтор Â’?? меÑта Ñ Ð½ÐµÑовершеннолетними, вÑе ertains в d? loppant рекламы на опаÑноÑÑ‚ÑÑ… Ñтого мощного инÑтрумента d? loppement.
(Steun Tig Blog/Jeugd en NTIC) voor een aansluiten van de jeugd? Â’ intelligent Internet
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Als l ’ men steeds meer over grote foss spreekt? ui graaft zich onophoudelijk tussen het noorden en het zuiden in mati? nieuwe technologieën van l ’ is de informatie en van de mededeling (NTIC), c ’ slechts ph? m? , m? s ’ gaat hij mettertijd vooruit op het Afrikaanse werelddeel, blijft nog? n primitief, en zelfs embryonaal stadium.
Want hoe qu begrijpen Â’ een slag van draad van l Â’ Afrika? Â’ Westen co? als duur terwijl l Â’ omkeert absoluut niets geldt?
Hoe zich nog voorstellen dat num? compos? our in m noemen? stad d Â’ een m? het land moet de omloop van de wereld laten voor d Â’ bij de ontvanger aankomen?
L? hebben de eerste punten waar op vloer de Afrikaanse leiders met het oog op d moeten? cratiser l Â’ gebruik van deze werktuigen die, in r? IT? bieden de wereld aan? ort? van hand.
D? tijdens interpelleert dat ons en doet? quer het bijzondere geval van l Â’ Internet. Ver d Â’ een eenvoudig werktuig, zal men p zeggen? gogique, van onderzoek Â… l Â’ Internet s av Â’? een gevaarlijk werktuig voor de jeugd.
Immers op het weefsel, gaat er alles voorbij en jong Afrikaans die steeds meer accros, in r zijn? rant aan het geval van de jongeren van Libreville, hebben de Gabonese hoofdstad, behoefte d Â’ een zeker kader voor een intelligent aansluiten.
Om duidelijk te zijn het gebrek aan wetten in het mati? , het gebrek aan waakzaamheid van propri? ires van cybercaf? l Â’ app? winst hebben de PO geleid? teurs? n buitensporige laksheid die, aan definitief, product nieuwe monsters van soci? modern s.
Voorbeelden d Â’ buitensporigheden en een absurdit? afkomstig van netto zijn aujourd Â’ vandaag? aan manier en l Â’ ziet men tr? goed soci? Afrikaans, in het bijzonder zijn jeugd s Â’ jaar? TIR op dit werktuig.
C Â’ is het grote werk zeggen dat rust? ous, in het bijzonder aan de leiders van cr? een wachter fous, wetten die l verbieden, Â’ acc?? ertains plaatsen aan de mijnwerkers, alles in d? loppant van de publicitaire spots op de gevaren van dit machtige werktuig van d? loppement.
(مسابقة [تيغ] [بلوغ]/شباب و [نتيك]) لتوصيل الشباب? ذكيّة ’ إنترنت
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
إن [Ù„] Â’ ÙˆØ§ØØ¯Ø© يتكلّم [مور ند مور] ØÙˆÙ„ كبيرة ال [Ùوسّ]? [أوي] ينمو Ù…Ø¬ÙˆÙ‘ÙØ© [أونسسنغلي] بين شمال والجنوب ÙÙŠ [متي]? [نو تشنولوج] ال [Ù„] Â’ معلومة واتّصال ([نتيك]), [Ùƒ] Â’ أنّ ال [Ù]? [Ù…]? , [Ù…]? [س] Â’ هو يتقدّم مع السلك الوقت على القارّ [Ø£ÙØ±ÙŠÙƒÙ†], سكون أثر? Ù† مرØÙ„Ø© بدائيّ, يتساوى جنينيّة.
لأنّ, كي٠أن يتضمّن/Ùهمت [قو] Â’ دعوة [Ùون] [Ù„] Â’ Ø¥ÙØ±ÙŠÙ‚يا? Â’ [أكّيدنت] مجموعة? هكذا غالية ØÙŠØ« أنّ [Ù„] Â’ مقابل ليس يساوي إطلاقا أيّ شيء?
كي٠بعد أن يتخيّل أنّ ال [نوم]? [كمبوس]? نا أن يدعو ÙÙŠ ال [Ù…]? مدينة [د] Â’ ØµØ¨Ø§ØØ§? بلد يضطرّ جعلت الدورة من العالم قبل أن [د] يصل Â’ إلى المستلمة?
[Ù„]? يتلقّى النقطات أولى على الذي أرضية الزعيمات [Ø£ÙØ±ÙŠÙƒÙ†] Ù„ [د] يستدينون? [كرتيسر] [Ù„] Â’ إستعمال من هذا أدوات أيّ, ÙÙŠ [ر]? هو? قدّمت العالم? [أرت]? من يد.
[د]? ÙŠØªØØ¯Ù‘ىنا [أت Ø« تيم], أنّ وجعل? [قور] Ø§Ù„ØØ§Ù„Ø© خاصّة [Ù„] Â’ إنترنت. بعيدة [د] Â’ أداة بسيطة, ÙˆØ§ØØ¯Ø© سيقول [ب]? [غجك], من Ø¨ØØ« Â… [Ù„] Â’ إنترنت [س] Â’ أماميّة? أداة خطرة لشباب.
ØÙ‚ّا, على البناء, يمرّ كلّ هناك ÙˆØ¥ÙØ±ÙŠÙ‚ية شابّة الذي يكون [مور ند مور] [أكّروس], ÙÙŠ [ر]? [رنت] مع Ø§Ù„ØØ§Ù„Ø© من الالناس شابّة ليبروÙيل, [غبونس] رأس مال, ØØ§Ø¬Ø© [د] Â’ مضمونة يشكّل لتوصيل ذكيّة.
ÙÙŠ ضوء, Ø§ÙØªÙ‚ار القانون ÙÙŠ ال [متي]? , Ø§ÙØªÙ‚ار اليقظة من ال [بروبري]? يغضب من [سبركÙ]? [Ù„] Â’ [أبّ]? Ø±Ø¨Ø Ù‚Ø§Ø¯ ال [كب]? [تيورس]? Ù† يتطرّ٠[لإكسيسم] أيّ, مع [Ùينل], منتوج من هولات جديدة من ال [سس]? [س] ØØ¯ÙŠØ«Ø©.
مثل [د] Â’ تهور Ùˆ [أبسورديت]? ينتج من الشبكة [أوجوورد] Â’ اليوم? يتلقّى أسلوب Ùˆ [Ù„] Â’ ÙˆØ§ØØ¯Ø© يرى [تر]? ينبجس ال [سس]? Ø¥ÙØ±ÙŠÙ‚ية, [إين برتيكلر] Ù‡ شباب [س] Â’ سنة? يقذ٠على هذا أداة.
يكون [Ùƒ] Â’ أن رأي العمل عظيمة أيّ يسقط? [أوس], [إين برتيكلر] مع ال [كر] زعيمات? ØØ§Ø±Ø³Ø§Øª مجنونة, قانون ÙŠØØ¸Ù‘ر [Ù„] Â’ [أكّ]?? [إرتينس] موقعات مع القاصر, كلّ ÙÙŠ [د]? إعلانات [لوبّنت] على الأخطار من هذا أداة قوّيّة [د]? [لوبّمنت].
|
|
| February 20, 2008 | 1:43 PM |
|
|
 |
(Concours TIG Blog / Jeunesse et Immigration) Partir, au nom de l’espoir !
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Depuis quelques années maintenant, les verbes « partir », « fuir », s’ « exiler »…se conjuguent à tous les temps chez les jeunes Africains, en particulier ceux des pays où la misère a inscrite son nom en lettre d’or dans leur vie.
C’est clair, et l’on ne peut contester à quiconque le droit à l’espoir, l’espoir de vivre.
Voilà une simple, mais une raison juste et évidente qui pousse les jeunes du continent noir à immigrer, à fuir le continent berceau de leurs ancêtres, à braver vents et marrées, chaleur et froid pour aller chercher une vie meilleurs Ailleurs.
Qu’est-ce que tous cela signifie ?
Il faut en principe partir du contexte de chaque pays pour comprendre ce qui incite les jeunes à fuir le continent.
En effet, la mauvaise gérance, la gabegie orchestrée par les pouvoirs publics en place dans les pays africains, le clientélisme, le manque d’industries, d’écoles et de Centres de formations, le chômage… sont autant de maux qui font en sorte que les jeunes se sentent délaissés et envisagent d’autres solutions en l’occurrence l’immigration.
Toutefois, s’il s’agit de partir de la terre qui les a vu naître pour une terre d’espoir, est-il sûr qu’ils s’en sortent ? Ne dit-on pas qu’ « un tien vaut mieux qu’un deux, tu l’auras ? ».
Il s’en suit qu’au-delà des problèmes qui s’opposent à l’épanouissement des jeunes sur le continent, ces derniers devraient au préalable savoir qu’ « est jamais mieux ailleurs que chez soi ». Raison pour laquelle, je me permets de dire que les charters de rapatriement, les milliers de morts sur les routes et les mers en direction de Ceuta et Melilla ne sont que la réplique de cela.
Ainsi, ma petite expérience me permet encore croire que la jeunesse africaine devrait apprendre à se prendre en charge ; c'est-à-dire se regrouper par exemple en association, proposer des projets qui tiennent compte de leurs aspirations.
Autrement dit, la jeunesse doit montrer qu’elle est volontaire, qu’elle a des ressources à faire valoir, qu’elle est en réalité un véritable capital sur lequel les dirigeants doivent s’appuyer pour le présent et le futur.
¡(Ayuda TIG Blog/Juventud e Inmigración) ir, en nombre de l ’ esperanza!
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿Desde hace alguna ann? ¿ahora, los verbos “ir”, “huir”, s Â’ “exiler” Â… se combinan? ¿ous el tiempo en los jóvenes Africanos, en particular los de los paÃses o? ¿puesta? inscribió su nombre en carta d Â’ ahora bien en su vida.
¿C ’ queda claro, y l ’ no se puede impugnar? ¿uiconque el derecho? ’ esperanza, l ’ esperanza de vivir.
¿Voil? ¿simple, pero una razón justa y? ¿dienta que empuja a los jóvenes del continente negro? ¿emigrar? ¿uir el continente cuna sus de anc? ¿es? ¿raver vientos y marr? , calor y frÃo para ir a buscar una vida mejor a otra parte.
¿Qu ’ todo eso significa?
¿Es necesario en principio ir del contexto de cada paÃs para incluir lo que incita a los jóvenes? uir el continente.
¿En efecto, el mal g? ¿nce, el engaño orchestr? ¿por los poderes públicos existentes en los paÃses africanos, el cliente? ¿SME, la falta d Â’ industrias, d Â’? ¿el y de Centros de formaciones, la CH? ¿e Â… son tantos males que procuran que los jóvenes se sientan d? ¿iss? y preven d Â’ otras soluciones en l Â’ frecuencia l Â’ inmigración.
¿No obstante, s Â’ s Â’ actúa de ir de tierra que los vio Na? ¿e para una tierra d Â’ esperanza, es s? ¿u Â’ s Â’ salen? ¿No dice qu Â’ “un tien se es mejor qu Â’ uno dos, ti l Â’ tendrán? ».
¿S Â’ sigue qu Â’ au-del? ¿es probl? ¿s que s Â’ se oponen? ¿’? ¿nouissement de los jóvenes sobre el continente, estos últimos deberÃan al Pr? morralla saber qu Â’ “está nunca mejor a otra parte que en sÔ. ¿Razón para la cual, me permito decir que los charteres de repatriación, los millares de muertes sobre las carreteras y los mares en dirección de Ceuta y Melilla no son más que el r? ique de eso.
¿Asà pues, mi pequeño exp? en este me permite aún creer que juventud ¿africana deberÃa aprender? e asumir; ¿es? ira agruparse por ejemplo en asociación, proponer proyectos que tienen en cuenta sus aspiraciones.
¿Es decir, juventud debe mostrar qu ’ ella es voluntaria, qu ’ tiene recursos? ¿superficie valer, qu ’ está en r? ¿IT? ¿n v? ¿tabla capital sobre que los dirigentes deben s ’ apoyar para el Pr? nt y el futuro.
(Concorso TIG Blog/Jeunesse ed immigrazione) partire, in nome di l Â’ speranza!
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Da qualche Ann? ora, i verbi “partire„, “fuggire„, s Â’ “exiler„ Â… si combina? ous i tempi nei giovani Africani, in particolare quelli dei paesi o? messi? ha iscritto il suo nome in lettera d Â’ ma nella loro vita.
C ’ è chiaro, e l ’ non si può contestare? uiconque il diritto? ’ speranza, l ’ speranza di vivere.
Voil? semplice, ma una ragione giusta e? sbozza al laminatoio che spinge i giovani del continente nero? migrare? uir il continente culla il loro di anc? sei? raver venti e marr? , calore e freddo per andare cercare una vita migliori altrove.
Qu ’ tutto ciò significa?
Occorre normalmente partire dal contesto di ogni paese per comprendere ciò che incita i giovani? uir il continente.
In effetti, cattivo g? nce, il scialo orchestr? con i pubblici poteri in posto nei paesi africani, il cliente? SME, la mancanza d Â’ industrie, d Â’? e di centri di formazioni, ch? e Â… sono altrettanti mali che fanno in modo che i giovani si sentano d? iss? e prevedono d Â’ altre soluzioni in l Â’ verificarsi l Â’ immigrazione.
Tuttavia, s Â’ egli s Â’ agisce di partire dalla terra che li ha visti na? e per una terra d Â’ speranza, è -il s? u Â’ s Â’ ne esce? Non dice -on qu Â’ “un tien è meglio qu Â’ uno due, tu l Â’ avranno? ».
Egli s Â’ ne segue qu Â’ au-del? sei probl? s che s Â’ oppone? Â’? nouissement dei giovani sul continente, quest'ultimi dovrebbe all'pr? bianchetti sapere qu Â’ “è mai meglio altrove che da sé„. Ragione per la quale, mi permetto di dire che i privilegi di rimpatrio, le migliaia di morti sulle strade ed i mari in direzione di Ceuta e Melilla sono soltanto il r? ique di ciò.
Così, la mia piccola exp? in questo mi permette ancora credere che la gioventù africana dovrebbe apprendere? e assumersi; è? ira raccogliersi ad esempio in associazione, proporre progetti che tengono conto delle loro aspirazioni.
In altre parole, la gioventù deve mostrare qu ’ essa è volontaria, qu ’ ha risorse? superficie valere, qu ’ è in r? IT? n v? tavola capitale sul quale i dirigenti devono s ’ sostenere per il pr? nt ed il futuro.
(Wettbewerb TIG Blog/Jeunesse und Einwanderung), im Namen von l wegzugehen Â’ Hoffnung!
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Seit irgendeiner Ann? jetzt die Verben verbinden „sich wegzugehen“, „zu fliehen“ s Â’ „exiler“ Â…? ous die Zeiten bei den jungen Afrikanern insbesondere jene der Länder o? gestellt? trug sein Name in Brief d Â’, aber in ihrem Leben ein.
C Â’ ist klar, und l Â’ kann man nicht bestreiten? uiconque das Recht? Â’ Hoffnung, l Â’ Hoffnung zu leben.
Voil? einfach, aber ein gerechter Grund und? verzahnt, das die Jugendlichen des schwarzen Kontinents drängt? zu migrieren? uir der Wiegenkontinent von ihr anc? sind? raver Winde und marr? Hitze und Kälte, um ein Leben besser anderswo suchen zu gehen.
Qu Â’ bedeutet all das?
Man muß im Prinzip vom Zusammenhang jedes Landes ausgehen, um zu umfassen, was die Jugendlichen anspornt? uir der Kontinent.
In der Tat das schlechte g? nce, gabegie orchestr? durch die öffentliche Hand in Stelle in den afrikanischen Ländern, dem Kunden? EWS der Mangel d ’ Industrien, d ’? und von Bildungszentren die CH? e … sind genausoviel übel, die dazu führen, daß die Jugendlichen sich d fühlen? iss? und d in Betracht ’ ziehen andere Lösungen in l ’ Fall l ’ Einwanderung.
Allerdings s Â’ handelt er s Â’, von der Erde wegzugehen, die sie sah Na? e für eine Erde d Â’ Hoffnung ist er s? u Â’ gehen sie daraus hervor s Â’? Sagt man qu nicht Â’ „ein tien wert ist besser qu Â’ eines zwei, du werden l Â’ haben? ».
Er s Â’ davon folgt qu Â’ au-del? sind probl? s die s Â’ entgegensetzen? Â’? nouissement der Jugendlichen auf dem Kontinent, diesen Letzten müßten an pr? Weißbarsch qu ist zu wissen Â’ „nie besser anderswo als bei ihm“. Grund, aus dem ich mir erlaube, zu sagen, daß die Chartermaschinen Zurückführung ins Heimatland, die Tausend Tote auf den Straßen und den Meeren in Richtung von Ceuta und Melilla nur das r seien? ique von das.
Somit mein kleines exp? in dieses erlaubt mir noch zu glauben, daß die Jugend afrikanisch müßte lernen? e zu übernehmen; es ist? Zorn zum Beispiel sich in Assoziation zusammenzufassen, Projekte vorzuschlagen, die ihre Aspirationen berücksichtigen.
Mit anderen Worten muß die Jugend qu zeigen ’ sie ist freiwillig, qu ’ hat sie Mittel? Fläche wert zu sein, qu ’ ist sie in r? IT? n v? Tafel wesentlich, auf dem die Führungskräfte müssen s ’, für pr zu unterstützen? nt und die Zukunft.
(Concursos TIG Blog/Juventude e Imigração) partir, em nome de l ’ esperança!
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Desde cerca de ann? agora, os verbos “partir”, “fujir-se”, s Â’ “exiler” Â… conjuga-se? ous os tempos nos jovens Africanos, em especial os dos paÃses o? postos? inscreveu o seu nome em carta d Â’ ora na sua vida.
C ’ é claro, e l ’ não se pode contestar? uiconque o direito? ’ esperança, l ’ esperança de viver.
Voil? simples, mas uma razão justa e? denteia que empurra os jovens do continente preto? migrar? uir o continente berço seus anc? é? raver ventos e marr? , calor e frio para ir procurar uma vida melhor noutro lugar.
Qu Â’ todos os significa?
É necessário em princÃpio partir do contexto de cada paÃs para compreender o que incita os jovens? uir o continente.
Com efeito, o mau g? nce, gabegie orchestr? pelos poderes públicos existentes nos paÃses africanos, o cliente? SME, a falta d Â’ indústrias, d Â’? e de Centros de formações, a CH? e Â… são tantos mais que fazem de modo que os jovens sintam-se d? iss? e encaram d Â’ outras soluções em l Â’ ocorrência l Â’ imigração.
No entanto, s Â’ ele s Â’ age de partir de terra que viu-o na? e para uma terra d Â’ esperança, é s? u Â’ eles s Â’ sai? Não diz qu Â’ “um tien vale-se melhor qu Â’ um dois, você l Â’ terá? ».
Ele s Â’ segue qu Â’ au-del? é probl? s que s Â’ opõe? Â’? nouissement dos jovens sobre o continente, estes deveria ao fotorreceptor? able saber qu Â’ “está melhor noutro lugar nunca que nele”. Razão pela qual, permito-me dizer que os charters de repatriamento, os milhares de mortes sobre as estradas e os mares em direcção de Ceuta e de Melilla são apenas o r? ique deaquilo.
Assim, o meu pequeno exp? este permite-me ainda crer que a juventude africano deveria aprender? e tomar em carga; é? irritação agrupar-se por exemplo em associação, propôr projectos que têm em conta as suas aspirações.
Em outros termos, a juventude deve mostrar qu Â’ ela é voluntária, qu Â’ tem recursos? área valer, qu Â’ está r? ? n v? mesa capital sobre qual os lÃderes devem s Â’ apoiar para o fotorreceptor? nt e o futuro.
(Contest TIG Blog/Youth and Immigration) To leave, in the name of L Â’ hope!
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Since a few year? now, the verbs “to leave”, “to flee”, S Â’ “to exile” Â… are combined? ous times among young Africans, in particular those of the countries O? put? its name in letter D Â’ gold in their life registered.
Is C Â’ clear, and L Â’ one cannot dispute? uiconque right? Â’ hope, L Â’ hope of living.
Voil? simple, but a reason right and? cogs which pushes the young people of the black continent? to migrate? to uir the continent cradle of their anc? be? raver winds and marr? , better heat and cold to go to seek a life Elsewhere.
Does qu Â’ all that mean?
It is necessary in theory to leave the context of each country to include/understand what encourages the young people? to uir the continent.
Indeed, bad G? NCE, the underhand dealings orchestr? by the authorities in place in the African countries, the customer? EMS, the lack D Â’ industries, D Â’? and of Centers of formations, CH? are E Â… as many evils which make so that the young people feel D? iss? and D Â’ other solutions in L Â’ occurrence L Â’ immigration consider.
However, S Â’ it S Â’ acts to leave the ground which saw them Na? is E for a ground D Â’ hope, S? do U Â’ they S Â’ leave there? Doesn't one say qu Â’ “a tien is better qu Â’ one two, you L Â’ will have? ».
It S Â’ follows qu Â’ with-LED from there? be probl? S which S Â’ oppose? Â’? nouissement would young people on the continent, the latter have with Pr? whitebait knowledge qu Â’ “is never better elsewhere than at home”. Reason for which, I do allow myself to say that the charters of repatriation, the thousands of died on the roads and the seas in direction of Ceuta and Melilla are only the R? ic of that.
Thus, my small exp? in this still allows me to believe that youth African should learn? E to deal with; it is? anger to gather for example in association, to propose projects which take account of their aspirations.
In other words, youth must show qu Â’ it is voluntary, qu Â’ it has resources? is surface to be worth, qu Â’ it in R? it? N v? counts capital on which the leaders must S Â’ support for Pr? NT and future.
(Strid TIG Blog/ungdom och invandring) att lämna, i det känt av L ’hopp!
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Efter nÃ¥gra Ã¥r? nu kombineras verbsna ”som ska lämnas”, ”att fly”, s-Â’ ”som landsförvisar” Â…? ousen tajmar bland unga afrikaner, i synnerhet de av landsnollan? satt? dess känt märker in D-Â’ som är guld- i deras registreringsliv.
Är C ’frikänden, och kan inte L ’ en gräla? höger uiconque? ’hopp, L ’hopp av uppehället.
Voil? enkelt men en resonera rätt och? kuggar som skjuter ungdomaren av den svart kontinenten? att migrate? till uir vaggar kontinenten av deras anc? var? raver lindar och marr? , bättre värma och förkylning för att gå till sökanden per liv någon annanstans.
qu-all Â’ som betyder?
Det är nödvändigt i teori att lämna sammanhanget av varje land för att inkludera/förstår vad uppmuntrar ungdomaren? till uir kontinenten.
Sannerligen dåligaG? NCE den underhand samröreorchestren? vid myndigheterna förlägga in i de afrikanska länderna, kunden? EMS ’branscherna för brist D, D-’? och av centrerar av bildande, CH? är e-… så många ondska som gör så att ungdomaren känselförnimmelse D? iss? och D-’ som andra lösningar i L ’händelse L ’invandring betrakta.
Emellertid s-Â’ som den s-Â’ agerar för att lämna det slipat, som sÃ¥gar dem Na? är E för ett slipat D-Â’hopp, S? U-Â’ dem s-Â’tjänstledighetar där? Inte en nÃ¥got att sägaqu-Â’ ”a tien är bättre qu-Â’ en tvÃ¥, dig L ska Â’ för att ha? ».
Det följer s-Â’ qu-Â’ med-LEDDE därifrÃ¥n? var probl? S som s-Â’ motsätter? Â’? nouissementen skulle ungdomaren pÃ¥ kontinenten, sistnämnden har med Pr? Â’ för whitebaitkunskapsqu ”är aldrig bättre nÃ¥gon annanstans än hemma”. Resonera för vilket, jag lÃ¥ter jag själv till nÃ¥got att säga som charter av repatriering, det tusentals som dös pÃ¥ vägarna, och haven i riktning av Ceuta och Melilla är endast ren? ic av det.
Således min små exp? i denna stillbild låter mig tro den ungdom Afrikanen bör lära? E som handlar med; det är? reta upp för att samla for example i anslutning, att föreslå projekterar som tar konto av deras ambitioner.
Med andra ord måste ungdommen visa qu-’ som det är frivilligt, qu-’ den har resurser? ytbehandlar för att vara värd, är qu-’ det i R? det? N v? räknar huvudstad som ledarna måste på s-’service för Pr? NT och framtid.
(СоÑÑ‚Ñзание TIG Blog/молодоÑть и иммиграциÑ) выйти, in the name of l упование Â’!
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
С немного года? теперь, Ñовмещены глаголы «, котор нужно выйти», «иÑчезнуть», Â’ s «к exile» Â…? времена ous Ñреди молодых африканцев, в чаÑтноÑти тех Ñтран o? положено? Ñвое Ð¸Ð¼Ñ Ð² золоте Â’ пиÑьма d в их зарегиÑтрированной жизни.
Â’ c ÑÑно, и l Â’ одно не может оÑпорить? право uiconque? упование Â’, l упование Â’ жить.
Voil? проÑто, но права причины и? cogs нажимает молодых людей черного материка? проникнуть? к uir continent вашгерд их anc? ? ветры и marr raver? , более Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð° и холод, котор нужно пойти изыÑкивать жизнь в другом меÑте.
Делает Â’ вÑе qu намереваетÑÑ?
ОбÑзательно в теории выйти ÑмыÑл каждой Ñтраны Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы включить/понимает ободрÑет молодые людей? к uir материк.
ДеиÑтвительно, плохой g? NCE, orchestr закулиÑных махинаций? авторитетами in place в африканÑких Ñтранах, клиент? EMS, индуÑтрии Â’ отÑутÑÐ²Ð¸Ñ d, Â’ d? и центров образований, CH? будет Â… e так много зла делают TAK, CTO молодые люди будут чувÑтвовать d? iss? и Â’ d другие Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² l возникновении l иммиграции Â’ Â’ раÑÑматривайте.
Однако, Â’ s оно Â’ s дейÑтвуют, что выходит Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° их Na? будет e Ð´Ð»Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ упование Â’ d, s? делает Â’ u они разрешение Â’ s там? Ðе делает одно Â’ «a qu Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ tien более лучшее Â’ одно 2 qu, вы l Ð²Ð¾Ð»Ñ Â’ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы иметь? ».
Оно Â’ s Ñледует за Â’ Ñ-LED qu от там? будьте probl? S Â’ s ÑопротивлÑетÑÑ? Â’? nouissement о молодые люди на материке, поÑледнее имеет Ñ Pr? Â’ qu Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ whitebait «никогда более лучшее в другом меÑте чем дома». РазмышлÑйте длÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑŽ Ñказать что хартиÑми репатриации, тыÑÑчами поÑле того как Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð»Ð¸ на дорогах и морÑми в направлении Ceuta и Melilla будут только r? ic того.
Таким образом, мое малое exp? в Ñтом вÑе еще позволÑет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ той молодоÑти Ðфриканец должен выучить? E, котор нужно общатьÑÑ Ñ; оно? злите Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы Ñобрать например в аÑÑоциации, предложить проекты которые take account of их уÑтремленноÑти.
In other words, молодоÑть должна показать Â’ она добровольна, Â’ qu, котор qu оно имеет реÑурÑÑ‹? поверхноÑтно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы be worth, Â’ qu оно в r? оно? N v? подÑчитывает Ñтолицу на руководители поддержка Â’ s Ð´Ð»Ñ Pr? NT и будущее.
(Steun TIG Blog/Jeugd en Immigratie), namens l vertrekken Â’ hoop!
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Sinds enkele Ann? nu de werkwoorden „vertrekken“, „vluchten“, verenigen s zich Â’ „exiler“ Â…? ous de tijd bij de jonge Afrikanen, in het bijzonder die van de landen o? gezet? heeft zijn naam in letter d Â’ echter in hun leven ingeschreven.
C Â’ is duidelijk, en l Â’ kan men niet betwisten? uiconque het recht? Â’ hoop, l Â’ hoop om te leven.
Voil? eenvoudig, maar een rechtvaardige reden en? verbindt met tappen die de jongeren van het zwarte werelddeel duwt? trekken? uir het werelddeel wieg van hun anc? bent? raver winden en marr? , hitte en kou om een leven te gaan elders zoeken beter.
Qu Â’ betekent alle dat?
Men moet in principe van de context van elk land uitgaan om te begrijpen wat de jongeren aanspoort? uir het werelddeel.
Immers slecht g? nce, gabegie orchestr? door de overheid bestaand in de Afrikaanse landen, de klant? EMS, het gebrek d ’ industrieën, d ’? en van Opleidingscentra, ch? e … zijn een net zoveel kwade dat ervoor zorgt dat de jongeren zich d voelen? iss? en d ’ overwegen andere oplossingen in l ’ toeval l ’ immigratie.
Evenwel s Â’ hij handelt s Â’ om van de aarde te vertrekken die ze na heeft gezien? e voor een aarde d Â’ hoop, is hij s? u Â’ zij gaan erover s Â’ weg? Zegt men qu niet Â’ „een tien is beter qu Â’ een twee, jij zal l Â’ hebben? ».
Hij volgt s Â’ qu ervan Â’ au-del? bent probl? s die s Â’ tegenoverstellen? Â’? zouden nouissement van de jongeren op het werelddeel, deze laatsten aan pr moeten? witvis qu is weten Â’ „nooit beter elders dan bij zichzelf“. Reden waarvoor, ik me toelaat om te zeggen dat de charters repatriëring, duizenden doden op de wegen en de zeeën in de richting van Ceuta en Melilla slechts r zijn? ique van dat.
Aldus mijn kleine exp? in dit laat me nog toe geloven dat de jeugd Afrikaans zou moeten leren? e in last nemen; het is? ire bijvoorbeeld zich in vereniging hergroeperen, projecten voorstellen die met hun streven rekening houden.
Anders moet de jeugd qu tonen Â’ zij is vrijwillig, qu Â’ heeft zij hulpbronnen? plaats gelden, qu Â’ is zij in r? IT? n v? tafel belangrijkst op die de leiders s Â’ moeten steunen voor pr? nt en de toekomst.
(مسابقة [تيغ] [بلوغ]/شباب وهجرة) أن يترك, باسم [ل] ’ أمل!
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
منذ [ا ÙÙˆ] سنة? الآن, Ø§Ù„Ø£ÙØ¹Ø§Ù„ "أن يترك", "أن يهرب", [س] Â’ "إلى ØØ§Ù„Ø© Ù†ÙÙŠ" ضممت Â…? [أوس] أوقات بين Ø¥ÙØ±ÙŠÙ‚يات شابّة, [إين برتيكلر] أنّ من البلاد [Ùˆ]? يضع? اسمه ÙÙŠ ØØ±Ù [د] Â’ نوع ذهب ÙÙŠ ØÙŠØ§ØªÙ‡Ù… يسجّل.
يكون [Ùƒ] Â’ ÙˆØ§Ø¶ØØ©, Ùˆ [Ù„] Â’ ÙˆØ§ØØ¯Ø© يستطيع لا يتنازع? [أويكنقو] ØÙ‚? Â’ أمل, [Ù„] Â’ أمل من يعيش.
[Ùويل]? بسيطة, غير أنّ سبب ØÙ‚ Ùˆ? أسن أيّ ÙŠØ¯ÙØ¹ الالناس شابّة من القارّ سوداء? أن يهاجر? إلى [أوير] المهد Ù…ØØªØ¨Ø³Ø© من [أنك] هم? ? [Ø±ÙØ±] Ø±ÙŠØ§Ø Ùˆ [مرّ]? , ØØ±Ø§Ø±Ø© جيّدة وبرد أن يذهب أن ÙŠØ¨ØØ« ØÙŠØ§Ø© ÙÙŠ مكان آخر.
يتمّ [قو] ’ كلّ أنّ يعني?
هو ضروريّة ÙÙŠ نظرية أن يترك السياق من كلّ بلد أن يتضمّن/ÙŠÙهم ماذا يشجّع الالناس شابّة? إلى [أوير] القارّ.
ØÙ‚ّا, [غ] سيّئة? [نس], السرّيّة تعاملات [أرشستر]? بالسلطات [إين بلس] ÙÙŠ ال [Ø£ÙØ±ÙŠÙƒÙ† كونتري], الزبونة? [إمس], Ø§Ù„Ø§ÙØªÙ‚ار [د] Â’ صناعات, [د] Â’? ومن مراكز التشكيلات, [Ø´]? يكون [Ø¥] Â… [أس مني] شرور أيّ يجعل [س ثت] الالناس شابّة يشعرون [د]? [إيسّ]? Ùˆ [د] Â’ أخرى ØÙ„ول ÙÙŠ [Ù„] Â’ بروز [Ù„] Â’ هجرة اعتبرت.
مهما, [س] Â’ يتصرّ٠هو [س] Â’ أن يترك الأرض أيّ رأىهم [نا]? يكون [Ø¥] لأرض [د] Â’ أمل, [س]? يتمّ [أو] Â’ هم [س] Â’ إذن هناك? يتمّ لا ÙˆØ§ØØ¯Ø© رأي [قو] Â’ "[ا] [تين] يكون جيّدة [قو] Â’ ÙˆØ§ØØ¯Ø© اثنان, أنت [Ù„] Â’ إرادة يتلقّى? ».
يتبع هو [س] Â’ [قو] Â’ [ويث-لد] من هناك? [بروبل]? [س] أيّ [س] Â’ يتعارض? Â’? [نوويسّمنت] أراد الناس شابّة على القارّ, المتأخّرة يتلقّى مع [بر]? بلد Ù…Ø¹Ø±ÙØ© [قو] Â’ "أبدا جيّدة ÙÙŠ مكان آخر من [أت هوم]". رشّدت Ù„ أيّ, أنا Ø£Ø³Ù…ØØ¨Ù†Ùسي أن يقول أنّ المواثيق الإعادة الى الوطن, الآلا٠من يموت على الطرق والبØÙˆØª ÙÙŠ اتّجاه من [سوتا] Ùˆ [مليلّا] Ùقط ال [ر]? [إيك] من أنّ.
لذلك, [إإكسب] ÙŠ صغيرة? يسمØÙ†ÙŠ ÙÙŠ هذا بعد أن يصدق أنّ شباب Ø¥ÙØ±ÙŠÙ‚ية Ø³ÙˆÙØª علمت? [Ø¥] أن يعالج مع; هو? أغضبت أن يجمع مثلا ÙÙŠ جمعية, أن ÙŠÙ‚ØªØ±Ø Ù…Ø´Ø§Ø±ÙŠØ¹ أيّ [تك كّوونت ÙˆÙ] Ø³ÙØ·Ù‡Ù….
[إين وثر ووردس,] شباب ينبغي أبديت [قو] Â’ هو يكون إراديّة, [قو] Â’ هو يتلقّى موردات? يكون سطØÙŠÙ‘Ø© أن [ب وورث], [قو] Â’ هو ÙÙŠ [ر]? هو? Ù† [Ù]? يعدّ رأس مال على أيّ الزعيمات ينبغون [س] Â’ دعم Ù„ [بر]? [نت] ومستقبل.
|
|
| February 20, 2008 | 10:16 AM |
|
|
 |
(Concours TIG Blog/ Jeunesse et Fléaux sociaux) Comment promouvoir l’égalité des chances en éliminant la discrimination dans l’accès à l’éducation pour les filles?
available in: (original) | | | | | | | | |
|

Pour préambule à ce questionnement, disons que la culture, c'est-à-dire la tradition marque encore des pesanteurs et favorisent les réticences des conservateurs dans l'envoie des jeunes filles à l'école.
En outre le contexte africain, relevant de la misère et de la précarité déshumanisante, fait que de nombreuses familles préfèrent faire travailler les filles ou les envoient très tôt en mariage afin de se faire un peu d'argent pour survivre. Dans ce contexte les filles deviennent un fond de commerce, assurant pour un temps, la survie de sa famille.
Aussi, celles qui parviennent à y aller n'atteignent pas souvent les objectifs escompter. En effet, elles sont victimes de grosses précoces qui raccourcissent leur séjour sur les écoles, les livrant très tôt à la vie d'adulte.
En effet, il sied donc de comprendre que parvenir à créer l'égalité ou la parité dans l'accès à l'éducation pour les filles, au même titre que les hommes, relève d’une gageure.
Car y parvenir suppose un travail de fond sur l'éradication des mentalités rétrogrades qui font croire dans nos traditions que la femme est le second de l'homme et non son égal. Ainsi, il faut des campagnes de sensibilisation dans les villages afin d'éduquer les populations sur le bien fondé et les bénéfices qui découlent de la formation d'une personne.
L'école assure une place dans le secteur professionnel et épargne de la précarité financière et même des comportements rétrogrades et anti-développement, des exemples de femmes qui ont réussi grâce à l'apport de l'école feront que les uns et les autres s'imprègnent de cette réalité qui peut leur donner de meilleurs idées.
Plus encore, les autorités de chaque pays doivent faire en sorte que l'école devienne obligatoire pour tous les jeunes sans distinction de sexe jusqu'à un âge certain.
Par la même occasion les formations sur les contraceptifs et les grosses précoces seront les bienvenues dans les programmes de cours afin d'éviter que ces jeunes filles n'abandonnent les études faute à une grosses précoce. Car c'est le lot de bon nombre de filles qui doivent quitter les bancs ad vitam æternam faute de moyens pour assurer une grossesse et poursuivre en même temps les cours.
¿(Ayuda TIG Blog/Juventud y Fl? ¿x sociales) cómo promover l ’? ¿cama? ¿son oportunidades en? ¿minando la discriminación en l ’ acc?? ¿’? ¿catión para las muchachas?
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿Para Pr? ¿burbuja? ¿e cuestionamiento, dicen que la cultura, es? ¿ira la tradición señala aún gravedades y favorece los r? ¿cences de los conservadores en lo envÃa de las jóvenes muchachas? ¿'? el.
¿Por otro lado el contexto africano, derivado del puesto? ¿y del Pr? ¿se ree?? ¿umanisante, hace que a numerosas familias Pr? ¿rent hacer trabajar las muchachas o los envÃan tr? ¿t? n matrimonio con el fin de hacerse un poco de dinero para sobrevivir. En este contexto las muchachas se convierten en un fondo de comercio, asegurando para un tiempo, la supervivencia de su familia.
¿Por ello, las que llegan? ir no logran a menudo los objetivos esperar. ¿En efecto, son vÃctimas de gruesas Pr? ¿estos que los acortan los s? ¿ur sobre el? ¿el, suministrándolos tr? ¿t? la vida de adulto.
¿En efecto, él sied pues de incluir lo que llegar? ¿r? ¿el? ¿cama? ¿u el parit? ¿años el acc?? ¿'? ¿catión para las muchachas, al m? ¿tÃtulo que los hombres, rel? d Â’ una apuesta.
¿Hay supone un trabajo de fondo sobre el? ¿dication des mentalit? ¿r? ¿ogrades que hacen creer en nuestras tradiciones que la mujer es el segundo del hombre y no su? l. ¿Asà pues, es necesario campañas de sensibilización en los pueblos con el fin de? ¿quer las poblaciones sobre el bien se funden? ¿t el b? ¿fices que d? ulent de la formación de una persona.
¿El? ¿lo garantiza un lugar en el sector profesional y? ¿rgne del Pr? ¿se ree? ¿inanci? ¿y m? ¿comportamientos r? ¿ogrades y antid? ¿loppement, de los ejemplos de mujeres que tienen r? ¿si GR? ¿? ¿“contribución de? ¿lo harán que unos y otros se impr? ¿ent de este r? ¿IT? ui puede darles de mejor Ãdem?.
¿Más aún, los autorit? ¿de cada paÃs deben procurar que el? ¿se ella vuelva obligatorio para todos los jóvenes sin distinción de sexo hasta? ¿n? determinado.
¿Por el m? ¿ocasión las formaciones sobre los contraceptivos y las gruesas Pr? ¿estos serán las bienvenidas en los programas de curso con el fin de? ¿ter que estas jóvenes muchachas no abandonan el? ¿falta? ¿grandes Pr? este. ¿Ya que es el lote de un gran número de muchachas que deben dejar los bancos ad vitam? ¿rnam a falta de medios para garantizar un embarazo y proseguir en m? tiempo los cursos.
(Concorso TIG Blog/gioventù e Fl? x sociali) come promuovere l ’? letto? sono possibilità in? estraendo la discriminazione in l ’ acc?? ’? catione per le ragazze?
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Per pr? bolla? e interrogazione, diciamo che la cultura, sono? ira la tradizione segna ancora gravità e favorisce i r? cences dei conservatori in lo invia delle giovani donne? '? .
Inoltre il contesto africano, che dipende dal messo? e del pr? ride?? umanisante, fa soltanto numerose famiglie pr? rent fare lavorare le ragazze o le invia tr? t? n matrimonio per farsi un po'di denaro sopravvivere. In questo contesto le ragazze diventano un fondo di commercio, che garantisce per un tempo, la sopravvivenza della sua famiglia.
Inoltre, coloro che giungono? andare non raggiunge spesso gli obiettivi fare affidamento. In effetti, sono vittime di grosses pr? questo che accorciano il loro s? ur su? , consegnandoli tr? t? la vita d'adulto.
In effetti, egli sied dunque di capire che giungere? r? ? letto? u la parit? anni lo acc?? '? catione per le ragazze, a m? titolo che gli uomini, rel? d Â’ un gageure.
Poiché giungervi suppone un lavoro di fondo su? dication des mentalit? r? ogrades che fanno credere nelle nostre tradizioni che la donna sia il secondo dell'uomo e non il suo? l. Così, occorrono campagne di sensibilizzazione nei villaggi per? quer le popolazioni sul bene fondono? t il b? fices che d? ulent della formazione di una persona.
? lo garantisce un posto nel settore professionale e? rgne dello pr? ride? inanci? e m? comportamenti r? ogrades e d? loppement, degli esempi di donne che hanno r? se gr.? ? “contributo di? lo faranno che tutti impr? ent di questo r? IT? ui può dare loro di migliori idem?.
Più ancora, i autorit? di ogni paese devono fare in modo che? lo diventi obbligatorio per tutti i giovani senza distinzione di sesso a? n? certo.
Con m? occasione le formazioni sugli anticoncezionali ed il grosses pr? questo saranno i benvenuti nei programmi di corso per? ter che queste giovani donne non abbandonano? un difetto? grandi pr? questo. Poiché è il gruppo di buon numero di ragazze che devono lasciare i banchi ad vitam? rnam in mancanza di mezzi per garantire una gravidanza e proseguire in m? tempo i corsi.
(Wettbewerb TIG Blog/Jugend und Fl? soziale x) wie l zu fördern ’? Bett? sind Chancen in? vermint die Diskriminierung in l ’ acc?? ’? Kation für die Mädchen?
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Für pr? Blase? e Befragung sagen, daß die Kultur, es sei? Zorn markiert die Tradition noch Schwerkräfte und begünstigt die r? cences von den Konservativen in sendet es von den jungen Mädchen? '? .
Außerdem der afrikanische Zusammenhang, der von gestellt aufhebt? und von pr? lacht?? umanisante macht nur zahlreiche Familien pr? rent senden die Mädchen arbeiten zu lassen oder sie tr? t? n Ehe, um sich ein wenig von Geld zu machen, um zu überleben. In diesem Zusammenhang werden die Mädchen ein Handelsgrund, der für eine Zeit versichert, das überleben ihrer Familie.
Auch, jene die erreichen? zu gehen erreichen die Zielsetzungen nicht oft zu diskontieren. In der Tat sind sie Grosopfer pr? dieses, die sie kürzen s? ur auf? liefert sie tr? t? das Erwachsenleben.
In der Tat er sied also zu begreifen, daß zu erreichen? r? ? Bett? u das parit? Jahre das acc?? '? Kation für die Mädchen am m? Titel der die Männer rel? d ’ ein aussichtsloses Unterfangen.
Denn dort nimmt zu erreichen eine Grundarbeit an über? dication des mentalit? r? ogrades, die in unseren Traditionen glauben lassen, daß die Frau des Menschen sei und nicht ihr? l. Somit braucht man Sensibilisierungskampagnen in den Dörfern? quer schmilzt die Bevölkerungen auf dem Gut? t das b? fices das d? ulent von der Ausbildung einer Person.
? gewährleistet es eine Stelle auf dem professionellen Sektor und? rgne von pr? lacht? inanci? und m? ein Verhalten r? ogrades und Anti-d? loppement von den Frauenbeispielen, die r haben? wenn gr? ? „Beitrag von? es machen werden, daß eine und andere es impr? ent von diesem r? IT? ui kann ihnen idem von besseren geben?.
Noch die autorit? von jedem Land müssen machen, daß? wird es für alle Jugendlichen ohne Geschlechtsunterscheidung zwingend bis? n? einig.
Pro das m? Gelegenheit die Formationen auf den Verhütungsmitteln und den Gros pr? dieses werden willkommen in den Kursprogrammen sein? ter das diese jungen Mädchen nicht aufgeben? ein Fehler? groß pr? dieses. Denn es ist das Los einer beträchtlichen Anzahl Mädchen, die die Bänke verlassen müssen ad vitam? rnam mangels der Mittel, um eine Schwangerschaft zu gewährleisten und in m zu verfolgen? Zeit die Kurse.
(Concursos TIG Blog/Juventude e Fl? x sociais) como promover l ’? cama? é possibilidades? minando a discriminação em l ’ acc?? ’? cation para as raparigas?
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Para fotorreceptor? bolha? e questionnement, dizem que a cultura, é? irritação a tradição marca ainda gravidades e favorece os r? cences dos conservadores em envia-o das jovens raparigas? '? .
Além disso o contexto africano, sendo da competência do posto? e do fotorreceptor? ri?? umanisante, faz único numerosas famÃlias fotorreceptor? rent fazer trabalhar as raparigas ou envia-o tr? t? n casamento a fim de fazer-se ligeiramente de dinheiro para sobreviver. Neste contexto as raparigas tornam-se um fundo de comércio, assegurando para um tempo, a sobrevivência da sua famÃlia.
Também, as que chegam? ir não atinge frequentemente os objectivos esperar. Com efeito, são vÃtimas de grosas fotorreceptor? estes que encurtam o seu s? ur sobre? , entregando-o tr? t? a vida de adulto.
Com efeito, ele sied por conseguinte de compreender o que chegar? r? ? cama? u o parit? anos o acc?? '? cation para as raparigas, ao m? tÃtulo que os homens, rel? d Â’ uma aposta.
Haver supõe um trabalho de fundo sobre? dication des mentalit? r? ogrades que fazem crer nas nossas tradições que a mulher é o segundo do homem e não sua? l. Assim, é necessário campanhas de sensibilização nas aldeias a fim de? quer as populações sobre o bem derrete? t o b? fices que d? ulent da formação de uma pessoa.
? assegura-o um lugar no sector profissional e? rgne do fotorreceptor? ri? inanci? e m? comportamentos r? ogrades e antid? loppement, dos exemplos de mulheres que têm r? se GR? ? “contributo? fá-lo-ão que uns e outros se impr? ent deeste r? ? ui pode dar-lhes de melhores idem?.
Mais ainda, os autorit? de cada paÃs devem fazer de modo que? a ele torne-se obrigatório para todos os jovens sem distinção de sexo até? n? certo.
Pelo m? ocasião as formações sobre os contraceptivos e as grosas fotorreceptor? estes serão as boas-vindas nos programas de cursos a fim de? B que estas jovens raparigas não abandonam? falta? gordos fotorreceptor? este. Porque é o lote muitas das raparigas que devem deixar os bancos ad vitam? rnam falta de meios para assegurar uma gravidez e prosseguir em m? tempo os cursos.
(Contest TIG Blog/Youth and Fl? X social) How to promote L Â’? reads? be chances in? undermining discrimination in L Â’ acc?? Â’? cation for the girls?
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
For Pr? bubble? do E questioning, say that the culture, it is? does anger the tradition still mark gravities and support the R? does cences of the conservatives in send girls? '? .
Moreover African context, concerned with put? and of Pr? laughs?? umanisante, makes that many families Pr? rent to make work the girls or send them tr? T? N marriage in order to be done a little money to survive. In this context the girls become a goodwill, ensuring for a time, the survival of its family.
Also, those which arrive? to go often do not reach the objectives to discount. Indeed, they are victims of large Pr? these which shortens their S? ur on? , delivering them tr? T? life of adult.
Indeed, it sied thus to include/understand that to arrive? R? ? reads? U the parit? years the acc?? '? cation for the girls, with the m? what titrates the men, rel? D Â’ a challenge.
Because to reach that point does a basic work suppose on? dication of the mentalit? R? ogrades which makes believe in our traditions which the woman is the second of the man and not sound? L. Thus, one needs public awareness campaigns in the villages in order to? quer the populations on the good melts? T B? fices which D? ulent of the training of a person.
? a place in the professional sector ensures it and? rgne of Pr? laughs? inanci? and m? behaviors R? ogrades and anti-D? loppement, of the examples of women who have R? if gr.? ? “contribution of? will make it that all and sundry impr? ent of this R? it? ui can give them better id?.
More still, autorit? of does each country have to make so that it? becomes to it obligatory for all the young people without reference to sex until? N? some.
By the m? occasion formations on the large contraceptives and Pr? these will the welcomes in the programs of course be in order to? for the third time what don't these girls give up them? fault? large Pr? it. Because it is the batch of considerable girls who must leave benches AD vitam? rnam for lack of means to ensure a pregnancy and to continue in m? time courses.
(Strid TIG Blog/ungdom och Fl? Samkväm X) hur man främjar L ’? läser? var riskerar in? underminera diskriminering i L ’ackumulator?? ’? cation för flickorna?
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
För Pr? bubbla? e-förhöret, något att säga som kulturen, det är? markerar stöttar ilska traditionsstillbilden gravitationar och ret? överför cences av konservativ person in flickor? '? .
Dessutom afrikanskt sammanhang som angå med satt? och av Pr? skratt?? umanisante makes den Pr för många familjer? hyra som gör arbete flickorna eller som överför dem tr? T? N-förbindelse för att att göras lite pengar som fortlever. I detta sammanhang blir flickorna en goodwill och att se till för en tid, överlevnaden av dess familj.
Också de som ankommer? för att gå ofta nå inte målen till rabatten. Sannerligen är de offer av stor Pr? dessa som förkortar deras S? ur på? och att leverera dem tr? T? liv av vuxen människa.
Sannerligen sied förstår det thus för att inkludera/det för att ankomma? R? ? läser? U pariten? år ackumulatorn?? '? cation för flickorna, med Met? titrates vad manarna, rel? D-’ en utmaning.
Anta på, därför att att nå, som pekar, gör ett grundläggande arbete? dication av mentaliten? R? ogrades, som gör tro i våra traditioner, som kvinnan är understödja av manen, och inte låter? L. Således behöver en offentliga medvetenhetaktioner i byarna för att? quer befolkningarna på de bra meltsna? T B? fices som D? ulent av utbildningen av en person.
? en förlägga i den yrkesmässiga sektoren ser till den och? rgne av Pr? skratt? inanci? och M? uppföranden R? ogrades och anti-D? loppement av exemplen av kvinnor vem har R? om gr.? ? ”bidrag av? ska gör det att alla och flerfaldigaa impr? ent av detta R? det? uien kan ge dem bättre ID?.
Mer stillbild, autorit? av måste varje land att göra så att det? blir till det som är obligatory för alla ungdomar without, hänvisar till för att könsbestämma till? N? några.
Vid Met? orsaka bildande på de stora preventivmedlen och Pren? dessa ska välkomnandena i programen är naturligtvis för att? för den tredje tiden vad dessa flickor inte ger upp dem? kritisera? stor Pr? det. Därför att det är, tar av planet gruppera av betydliga flickor, som måste lämna, ANNONSvitam? rnam för bemedlad brist som ser till ett havandeskap och som fortsätter i M? tid jagar.
(СоÑÑ‚Ñзание TIG Blog/молодоÑть и Fl? X Ñоциальное) как повыÑить l Â’? читает? будьте шанÑами внутри? минировать различение в l аккумулÑторе Â’?? Â’? катÐ
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Ð”Ð»Ñ Pr? пузырь? делает e ÑпрашиваÑ, Ñказать что культура, оно? гнев Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð° маркирует Ñилу Ñ‚ÑжеÑти и поддерживает r? cences рутинерок внутри поÑылают девушкам? '? .
Сверх того африканÑкий ÑмыÑл, ÑвÑзанный Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¾? и Pr? Ñмех?? umanisante, модели тот Pr много Ñемей? арендуйте Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы Ñделать работой девушок или поÑлать ими tr? T? ЗамужеÑтво n быть Ñделанным меньшей деньг, котор нужно выдержать. Ð’ Ñтом ÑмыÑле девушки будут благоволением, обеÑпечивающ на времÑ, выживание Ñвоей Ñемьи.
Также, те которые приезжают? Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы идти чаÑто не доÑтигните задачи к рабату. ДеиÑтвительно, они будут жертвами большого Pr? Ñти Ñокращает их s? ur дальше? , поÑтавлÑющ их tr? T? жизнь взроÑлого.
ДеиÑтвительно, оно sied таким образом Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы включить/понимает то Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы приехать? R? ? читает? U parit? леты аккумулÑтор?? '? катион Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐ¾Ðº, Ñ m? титрует людей, rel? Â’ d возможноÑть.
Потому что Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ пункт делает оÑновную работу предположите дальше? dication mentalit? R? ogrades модели верÑÑ‚ в наших традициÑÑ… женщина будет Ñекундой человека и не звука? L. Таким образом, одному нужны кампании общеÑтвенной оÑведомленноÑти в Ñелах? quer наÑеленноÑти на хороших melts? T B? fices d? ulent тренировки перÑоны.
? меÑто в профеÑÑиональном учаÑтке обеÑпечивает его и? rgne Pr? Ñмех? inanci? и m? Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ r? ogrades и anti-D? loppement, примеров женщин имеют r? еÑли cGr? ? «вклад? Ñделает им то impr вÑÑкой вÑÑчины? ent Ñтого r? оно? ui может дать им более лучшее идентификацию?.
Более вÑе еще, autorit? ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñтрана должна Ñделать TAK, CTO оно? не Ñтать к ему обÑзательному Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех молодых людей без Ñправки к ÑекÑу до? N? некоторые.
m? поÑлужите поводом Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° больших контрацептивах и Pr? Ñти завещают гоÑтеприимÑва в программах of course? Ð´Ð»Ñ the third time Ñти девушки не дают вверх их? недоÑтаток? большой Pr? оно. Потому что будет Ñерией значительных девушок должны оÑтавить vitam ОБЪЯВЛЕÐИЯ Ñтендов? rnam Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑÐ²Ð¸Ñ Ñередин обеÑпечить ÑтельноÑть и продолжить в m? курÑÑ‹ времени.
(Steun TIG Blog/Jeugd en HFL? sociale x) hoe l bevorderen Â’? bed? is de kansen in? ondermijnend de discriminatie in l Â’ acc?? Â’? kation voor de meisjes?
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Voor pr? bel? e in vraag stellen, zeggen dat de cultuur, het is? ire betekent de traditie nog zwaartes en bevorderen r? cences van de conserveermiddelen in verzendt het van de jonge meisjes? '? .
Bovendien de Afrikaanse context, relevant van gezet? en van pr? lacht?? umanisante, doet slechts talrijke families pr? rent de meisjes verzenden laten werken of ze tr? t? n huwelijk teneinde zich een beetje van geld te laten om te overleven. In dit verband worden de meisjes een bodem van handel, die voor een tijd waarborgt, het voortbestaan van zijn familie.
Derhalve degenen die bereiken? gaan verwezenlijken vaak de doelstellingen niet verwachten. Immers zijn zij slachtoffers van grosses pr? deze die hun s verkorten? ur op? , ze leverend tr? t? het leven van volwassene.
Immers hij sied dus om wat te begrijpen bereiken? r? ? bed? u parit? jaar acc?? '? kation voor de meisjes, aan m? titel die de mannen, rel? d Â’ gageure.
Want veronderstelt erin slagen een fundamenteel werk over? dication van mentalit? r? ogrades die in onze tradities laten geloven dat de vrouw de tweede van de mens en niet zijn is? l. Aldus heeft men voorlichtingsacties in de dorpen nodig teneinde? quer smelt de bevolkingen op het goed? t b? fices die d? ulent van de opleiding van een persoon.
? waarborgt het een plaats in de professionele sector en? rgne van pr? lacht? inanci? en m? een gedrag r? ogrades en anti-d? loppement, van de voorbeelden van vrouwen die r hebben? als gr? ? „inbreng van? het zullen doen dat beide impr? ent van dit r? IT? ui kan hun van beter idem geven?.
Meer nog, autorit? van elk land moeten ervoor zorgen dat? wordt het verplicht voor alle jongeren zonder onderscheid van geslacht tot? n? zeker.
Door m? gelegenheid de opleiding op de anticonceptie en grosses pr? deze zal het welkom in de programma's van koersen teneinde zijn? ter dat deze jonge meisjes opgeven? een fout? groot pr? dit. Want het is de partij van goed aantal meisjes die de banken moeten verlaten ad vitam? rnam bij gebrek aan middelen om een zwangerschap te waarborgen en in m voort te zetten? tijd de koersen.
(مسابقة [تيغ] [بلوغ]/شباب Ùˆ [ÙÙ„]? [إكس] اجتماعيّة) كي٠أن يروّج [Ù„] Â’? يقرأ? ÙØ±Øµ داخل? يضع٠تمييز ÙÙŠ [Ù„] Â’ [أكّ]?? Â’? كتيون للبنات?
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
Ù„ [بر]? Ùقاعات? يتمّ [Ø¥] يستنطق, قلت أنّ Ø§Ù„Ø«Ù‚Ø§ÙØ©, هو? ØØ§Ù„Ø© التقليد سكون يعلم جاذبيّات ويساند ال [ر]? [سنسس] من المتØÙّظ داخل يرسلون بنات? '? .
ÙØ¶Ù„ا عن ذلك سياق [Ø£ÙØ±ÙŠÙƒÙ†], يتعلّق مع يضع? ومن [بر]? ضØÙƒ?? [أومنيسنت], صنع أنّ كثير أسرات [بر]? استأجرت أن يجعل عمل البنات أو أرسلتهم [تر]? [ت]? Ù† زواج [إين وردر تو] كنت أتمّت بعض مال أن يبقى. ÙÙŠ هذا سياق ÙŠØµØ¨Ø Ø§Ù„Ø¨Ù†Ø§Øª إرادة, يضمن لوقت, البقاء من أسرته.
أيضا, أنّ أيّ يصل? لا يبلغ أن يذهب غالبا الأهدا٠إلى خصوم. ØÙ‚ّا, هم Ø¶ØØ§ÙŠØ§ من [بر] كبيرة? هذا أيّ يوجز [س] هم? [أور] Ùوق? , يسلّمهم [تر]? [ت]? ØÙŠØ§Ø© البالغ.
ØÙ‚ّا, [سد] هو لذلك أن يتضمّن/ÙŠÙهم أنّ أن يصل? [ر]? ? يقرأ? [أو] ال [بريت]? سنون ال [أكّ]?? '? كتيون للبنات, مع ال [Ù…]? ماذا يعاير الرجال, [رل]? [د] Â’ ØªØØ¯ÙŠ.
لأنّ أن يبلغ أنّ يتمّ نقطة عمل أساسيّة Ø§ÙØªØ±Ø¶Øª Ùوق? [ديكأيشن] من ال [منتليت]? [ر]? [أغردس] أيّ صنع يصدقون ÙÙŠ تقاليدنا أيّ الإمرأة يكون الثانية من الرجل ولا صوة? [Ù„.]. لذلك, ÙŠØØªØ§Ø¬ ÙˆØ§ØØ¯Ø© [بوبليك ورنسّ كمبين] ÙÙŠ القرى [إين وردر تو]? [قور] الالسّكان على الانصهارات جيّدة? [ت] [ب]? [Ùيسس] أيّ [د]? [أولنت] من التدريب من شخص.
? يضمن مكان ÙÙŠ القطاعة Ù…ØØªØ±ÙØ© هو Ùˆ? [رن] ال [بر]? ضØÙƒ? [إيننس]? Ùˆ [Ù…]? ØªØµØ±ÙØ§Øª [ر]? [أغردس] Ùˆ [أنتي-د]? [لوبّمنت], من المثل النساء الذي يتلقّى [ر]? إن [غر.]? ? "مساهمة من? سيجعل هو أنّ [ألّ ند سوندري] [إيمبر]? [إنت] من هذا [ر]? هو? [أوي] يستطيع أعطيتهم [إيد] جيّدة?.
أكثر بعد, [أوتوريت]? من كلّ بلد يضطرّ جعلت [س ثت] هو? ÙŠØµØ¨Ø Ø¥Ù„Ù‰ هو إلزاميّة Ù„ [ألّ Ø«] الناس شابّة دون مرجع إلى جنس ØØªÙ‘Ù‰? Ù†? بعض.
ب ال [Ù…]? سبّبت تشكيلات على الكبيرة مانع للØÙ…Ù„ Ùˆ [بر]? هذا يريدون ال [ولكمس] ÙÙŠ البرامج [أ٠كورس] [إين وردر تو]? Ù„ [Ø« ثيرد تيم] ماذا لا يعطي هذا بنات Ùوق هم? خطأ? [بر] كبيرة? هو. لأنّ هو يكون Ø§Ù„Ø¯ÙØ¹Ø© من بنات هامّة الذي ينبغي تركت مقاعد إعلان [Ùيتم]? [رنم] Ù„Ø§ÙØªÙ‚ار ال [منس] أن يضمن ØØ§Ù„Ø© ØÙ…Ù„ وأن يستمرّ ÙÙŠ [Ù…]? وقت مسالك.
|
|
| February 18, 2008 | 9:43 AM |
|
|
 |
(Concours TIG Blog / Jeunesse et Emploi) De la rue à la prison, de la prison à la plantation: au-delà de la réinsertion
available in: (original) | | | | | | | | |
|
L’expérience aiguise, au fil du temps, notre sens de l’observation au point que l’on devienne attentif au moindre mouvement qui peut tirer notre existence vers le haut.
Je veux dire quelque chose qui peut permettre de changer la vie de ceux qui sont nés damnés de ces billets de CFA, de l’Euro ou de Dollar qui vous ouvrent la porte d’une vie acceptable.
A environ 30 kilomètres de la capitale gabonaise, une dame, présidente d’une ONG dont l’action vise la réinsertion des jeunes, a réussi à montrer que la volonté est à la base de tout, Enfin ! Nantie de sa foi, elle a obtenu la libération de la prison centrale, des jeunes que je ne qualifierais pas de délinquants purgeant des peines lourdes, mais de jeunes de la rue dont le destin avait orienté vers des délits plus que graves.
Tuer ne leur faisait pas peur. Vivre dangereusement dans cette société où les riches écrasent davantage les pauvres restait leur seule façon pour survivre, résister.
Pas de travail, pas assez d’écoles, pas d’assistance sociale, des familles plus que pauvres. « Que vouliez-vous que nous fassions pour survivre grand frère ? » m’interrogeait ainsi l’un d’eux, sa machette à la main, terrassant son pied de manioc.
En effet, ils ont accepté d’être utile à la société pour une libération sous condition, bref de se réinsérer. Ils travaillent pour eux-mêmes et gagnent leur argent désormais à la sueur de leur front.
L’expérience est en train de porter ses fruits. Ils travaillent dans une plantation taillée par eux-mêmes, dans les entrailles de la forêt vierge de Kougouleu.
Ils y ont planté avec l’aide des bénévoles de cette ONG et Dieu seul sait combien ce sont de grands travailleurs que la société n’a pas pu cadrer.
Comme ils le disent désormais, ils s’en sortent bien et proprement, loin des bruits, loin des tentations mondaines. Ils estiment que la ville est un piège pour qui n’a pas d’assises et ils l’ont banni de leur mémoire, soulignant que les dirigeants n’ont toujours rien compris aux doléances de leurs jeunesses.
Maintenant, la terre est leur purgatoire et le fruit de leur travail les incite à œuvrer davantage et à lancer désormais des appels à d’autres jeunes pris dans l’étau du chômage et de la délinquance.
¿(Ayuda TIG Blog/Juventud y Empleo) de la calle? ¿a prisión, de la prisión? a plantación: ¿au-del? ¿e el r? sertion
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿L ’ exp? en este afila, con el paso del tiempo, nuestro sentido de l ’ observación hasta el punto que l ’ se convierta en atento al menor movimiento que puede extraer nuestra existencia hacia arriba.
¿Quiero decir algo que puede permitir cambiar la vida de los que son n? ¿damn? de estos billetes de CFA, de l ’ Euro o de Dólar que les abren la puerta d ’ una vida aceptable.
¿A alrededor de 30 kilom? ¿está de la capital gabonesa, una dama, Pr? ¿dienta d Â’ una ONG cuyo l Â’ acción contempla el r? ¿sertion de los jóvenes, tiene r? ¿si? ¿ontrer que el volont? ¿St? ¡a base de todo, por fin! ¿Asegurada de su fe, obtuvo el lib? ¿tion de la prisión central, de los jóvenes que no calificarÃa d? ¿nquants purg | |